Экспресс-доклад
Нынешний год является очень значительным с точки зрения русского языка, так как президент Путин принял указ о проведении в 2007 году "Года русского языка в мире". Совершенно естественно, что, организуя кучу программ и мероприятий, русские стараются обратить внимание всего мира на русский язык и культуру. Фонд развития русского языка и культуры в Венгрии также организует ряд мероприятий по этому поводу. Причина кроется не только в политике жестов или в профессиональной преданности членов фонда. Существенное развитие венгерско-русских отношений – и в том числе преимущественно экономических – уже само по себе является достаточной мотивацией.
Осознав перспективы развития венгерско-русских экономических отношений, начиная с 2002 г. правительство Венгерской Республики сделало ряд политических жестов, способствовало организации Венгерско-русского культурного сезона в 2005 г., а в начале 2006 г. вынесло постановление о развитии русского языка [постановление № 2027/2006 (II.24.)], в котором зафиксировано, что в интересах развития венгерско-русских научных и образовательных связей и гарантии общественной гласности считает нужным максимально привлекать к участию в программах по развитию связей между двумя странами неправительственные, общественные организации. Правительство считает наш Фонд развития русского языка и культуры способным выполнять общественные задания, связанные с содействием развитию преподавания русского языка и венгерско-русских научных и образовательных связей. Правительство также обращает внимание министра образования на исследование возможностей, при которых Фонд развития русского языка и культуры сможет подключиться к исполнению правительственных заданий венгерско-русского научного и образовательного содействия.
Это правительственное решение было принято при значительной общественной поддержке (позже мы детально изложим данные проведенного по этому поводу репрезентативного опроса), что обеспечивает значительную легитимацию деятельности в области русского языка и культуры в Венгрии.
А развивать есть что. Ниже – на основании располагаемых нами данных – мы кратко представим состояние русских штудий в Венгрии сегодня.
Состояние русских штудий сегодня
1. Общее образование После того, как в 1989 г. в Венгрии было отменено обязательное обучение русскому языку, специалистам не было трудно угадать, что число изучающих русский язык резко снизится – в начале 90-х никто не позаботился об обеспечении «плавного» перехода статуса русского языка, а после, ввиду происходящих процессов казалось, что этот вопрос сам решился.
В 1992/93 учебном году в начальных (восьмиклассных) школах русский язык изучали 138 249 учеников. В 1993/94 учебном году число изучающих русский язык в начальных (восьмиклассных) школах составило 60%, в средних 40%, а в техникумах 50% по сравнению с предыдущим годом, в котором русский язык еще имел обязательный статус. В дальнейшем число изучающих русский с каждым годом уменьшалось, и остановилось только в последние два года на достаточно скромном уровне: в 2004/05 учебном году в начальных (восьмиклассных) школах русский язык изучало 1450 учеников (в 2005/06 году: 1317), в средних школах 1935 (2034), а в техникумах 587 (533). Хотя венгерское Министерство образования имеет т.н. «реанимационную программу» для поддержки преподавания малопопулярных языков, в рамках этой программы в последние три года русский язык начало изучать лишь 138 учеников.
В то же время в русско-венгерской двуязычной гимназии им. Шандора Кёрёши Чома в позапрошлом учебном году в пяти потоках русский язык изучало 110 учеников, правда, в т.н. нулевом классе только 8. В экономическом и внешнеторговом техникуме им. Яноша Хунфалви создали новый русскоязычный класс (14 человек) в котором минимальное количество языковых уроков – 40% общего числа уроков.
На данный момент русский язык преподается в 89 венгерских средних школах. В народном образовании на должности преподавателя русского языка работает 234 педагога.
Мы не можем определить число изучающих русский язык вне общего образования, в рамках языковых курсов. Для приблизительной ориентации мы приведем всего лишь одну цифру: на проходящие в Российском культурном центре курсы языковой школы им. Пушкина в этом семестре записались 200 человек.
А например в западной части Германии интерес к русскому языку даже возрос, и во Франции тоже не замечалось снижения числа учащихся.
2. Высшее образование В 2005 г. в 6 высших учебных заведений, имеющих кафедру русского языка и литературы, на государственные места было принято 190 студентов. В 2004/2005 учебном году на русских факультетах училось 634 студентов (в 2005/2006 г. – 672), а русский как иностранный язык изучало 1116 (1300) студентов. Так как негосударственные учебные заведения не обязаны вести статистику, можно только предполагать, что число учащихся русскому языку выше, чем указанные цифры. В связи с болонским процессом, начиная с 2006 г. в этой ситуации наблюдаются значительные изменения. Из 612 абитуриентов на факультет славистики поступило 268. Большинство из них выбрало направление русской филологии. В Будапештском университете им. Лоранда Этвеша (ЭЛТЭ) наряду с 35 студентами, изучающих русский в качестве главной специальности, 30 студентов выбрали русский как вторую специальность, и их число постоянно растет.
В венгерском высшем образовании русский язык присутствует не только в виде русской филологии – изучение русской истории, общества, культуры, краеведения входит в программу многих специальностей (история, политология, социология, международные отношения) самых разных университетов. Действующий в ЭЛТЭ Центр Русистики является первой и до сих пор единственной школой исторической русистики в Венгрии, но вместе с прочими восточно-европейскими штудиями эта дисциплина преподается и исследуется и в других университетах (Печ, Сомбатхей)
Интерес к предметам на русскую тематику несомненно растет. На предлагаемые Центром Русистики в каждый семестр 10-12 – не обязательных – предметов записывается в среднем 180-220 студентов. Однако с точки зрения методики, ситуация, можно сказать, трагичная, так как специальную литературу можно выдавать только на английском языке. (С русским языком знакомы лишь 1-2% интересующихся, но те в большинстве случаев имеют русское происхождение.) Подобная ситуация наблюдается и на лекциях на русские темы в других университетах, которые, конечно, сосредоточены на современной России.
В Венгрии есть и обучение на русском языке не для филологов. В Будапештском техническом университете ежегодно учится 15 русских студентов на специализации роботной техники, и 3 русских аспиранта. Университет Корвинус тоже начал разработку учебной программы на русском языке для иностранных студентов, Центр Русистики ЭЛТЭ уже тоже составил русскоязычную магистратуру. Наверняка и другие университеты и институты осознали возможность появления на русском рынке образования, но мы пока еще не располагаем информацией насчет этих проектов.
3. Научная сфера Многие университеты, институты имеют партнерский контракт с российскими учебными заведениями, в котором, помимо профессиональной стажировки предусмотрено и научное сотрудничество. Самым значительным таким соглашением является соглашение между Венгерской академией наук и Российской академией наук на период 2005/2007 гг. В рамках этого соглашения в Венгрию ежегодно приезжает около 100 российских исследователей, и примерно 50 венгерских в Россию (обычно на более длинный срок). Тематический план соглашения содержит 87 различных тем для исследования, бóльшая часть которых (60) естественно-научная. Венгрия и Россия имеют активные связи в области техники, физики, математики, вычислительной техники, химических исследований – исследовании изотопов, опытной медицинской науки, ботаники, почвоведении, геохимии. Однако самое активное сотрудничество наблюдается в области исторической науки: Российско-венгерская комиссия историков практически является единственной комиссией, непрерывно действующей с самого начала сотрудничества. В области общественных наук был проделан большой шаг вперед, когда в 2004 г. была создана Российско-венгерская комиссия общественных наук. Можно считать естественным серьезное сотрудничество в области финно-угорского языковедения, алтаистики, этнографии, археологии, исследования этнокультурных отношений. Далее, Венгерская академия наук имеет соглашение о сотрудничестве с Российской академией медицинских наук, с Российской академией сельского хозяйства, а также отдельное соглашение с Дубной.
Культурная рецепция После 15 лет молчания, в 2005 г. Российский культурный сезон в Венгрии, а также Венгерский культурный сезон в России принесли поворот в культурных отношениях обеих стран. За этот год в Венгрии и России побывало около 800 венгерских и 500 российских деятелей культуры, в 19 городах России прошло более 200, а в разных городах Венгрии более 100 культурных мероприятий. Нам удалось достичь намеченной стратегической цели – создать сеть новых дружб, и, наряду с рождением новых связей, предоставить возможность возрождению старых, чтобы после организованных перемен в венгерской и русской культурной жизни между новыми участниками установились новые творческие и организационные связи. И, чтобы вследствие всего этого, заметно возросла симпатия к Венгрии. Из приведенных данных заметно, что российский культурный «визит» в Венгрии удался более скромным, но с помощью нескольких хорошо выбранных программ удалось заговорить и с новым поколением, при неизменно высоком интересе к русской культуре интеллектуалов среднего и старшего поколения.
Серия мероприятий вызвала положительные отклики как в общественном мнении, так и в СМИ, без каких-либо диссонансных ноток. Это важно отметить потому, что на русофобию и намека не было, отсутствовали и привычные стереотипы. Единственное – но совсем не маловажное – недоразумение было рождено тем ошибочным убеждением, что венгры являются все еще такими важными для русских, как в 1960-1980-е годы.
Репрезентативный опрос об отношении венгерского населения к русским Как это уже было сказано выше, начиная с 2002 года, а особенно с 2005 года венгерско-русские связи значительно умножились и улучшились. Представители русистики уже давно прилагали усилия для развития этих связей – Венгерское Общество русистики и Венгерский Институт русистики были созданы именно во время резкого усугубления венгерско-русских отношений, в 1990 году –, но в первые 15 лет после смены политического режима венгерская политическая элита сосредотачивала своё внимание исключительно на Западе. Хотя к середине этого десятилетия экономические интересы вынудили сдвиг с мертвой точки, но никто не знал, что в какой среде происходят все эти процессы, насколько это одобрено обществом. Исходя из уже считающегося традиционным враждебного отношения венгров к русским, из насильно привитой советской модели после 1945 года, а также из брутальной русофобии начала 1990 годов, мы считали целесообразным провести исследование отношения венгров к русским, потому что все мысли по этому поводу могли быть только догадками. Так как такое исследование раньше не проводилось, составленная нами анкета соединила несколько подходов, результаты которой, таким образом, можно использовать для разных целей.
Исследование OMNIBUSZ [ОМНИБУС] провело ЗАО TÁRKI. Этот опрос по репрезентативной выборке населения проводился среди 1033 венгров. Анкета содержала несколько дюжин вопросов, только определенная часть которых относилась непосредственно к русским – таким образом респонденты не осознавали, что их ответы станут материалом (и) к всестороннему исследованию мнения о русских. Опрос был проведен в середине сентября, в стране, уже охваченной предвыборными переживаниями (выборы органов местной власти состоялись 1 октября), но еще до осады здания Венгерского Телевидения (в ходе которой манифестантами был поврежден Монумент советским воинам-освободителям).
Первый вопрос был направлен непосредственно на отношение венгерского населения к русским – в рамках сравнения их с другими нациями. На пятибалльной шкале образовалась следующая последовательность: 1. шведы (3,87), 2. немцы (3,40), 3. американцы (3,18), 4. русские (2,77), 5. румыны (2,37). Интересно, что чем старше и образованнее респондент, тем положительнее его отношение к русским (а с американцами, например, дело обстоит как раз наоборот). Итак, самую положительную оценку получил живущий дальше всего от нас, малознакомый, но всеобще признанный народ, а самую отрицательную – наши непосредственные соседи. Отношение к русским близко к последним, но оно не слишком отстает от отношения к американцам.
Первый вопрос был направлен на положительную настроенность (Какая нация Вам нравится из пяти нижеследующих?), а второй на отрицательную – с точки зрения истории. Здесь надо было назвать те нации, которые оказали наиболее отрицательное влияние на венгерскую историю. Результат оказался не лишенный символического смысла: 56% респондентов назвало русских, 50% - турков. Это несомненно свидетельствует о том, что в последние 15 лет предмет истории в школах не отменили, но из-за историко-политической близости вредителями венгерской истории №1 стали русские, отобрав первое место у контролировавших на протяжении 150 лет значительную часть Венгрии турков. А фашизм и нацистская оккупация со своими 38% практически релятивизовалась, а господство Габсбургов вообще облагородилось в коллективной памяти (24%).
Следующие два вопроса относились к месту и важности русского языка в мире. На вопрос, какой язык стоит изучать, английский далеко опередил все остальные: 80% всех респондентов назвало его на первом месте. Привожу здесь отражающий и последовательность названия порядок языков: 1. английский (35%), 2. немецкий (27%), 3. французский (13%), 4. итальянский (8%), 5. испанский (7%), 6. русский (5%). Преподаваемый до 1990 года в обязательном порядке, то есть изучаемый большей частью венгров русский язык скатился на 6. место, хотя получил 7,5% всех упоминаний, что значительно превышает количество меньше, чем 1% изучающих русский язык школьников в системе всеобщего обучения. На вопрос, считает ли респондент важным предоставить всем желающим возможность изучения русского языка в школах в качестве факультативного, ответ венгерского населения был уже намного более уступительным. 46% респондентов высказалось за то, что всем, кто хочет, надо предоставить эту возможность, 14% считают, что было бы хорошо, если бы русский язык знали в более широком кругу, и только 1/3 респондентов ответило, что лучше было бы сосредоточиться на более эффективном преподавании западных языков.
Пятый вопрос был направлен на знания о русской культуре – в наиболее общей форме. Надо было назвать трех представителей русской культуры, являющихся наиболее значительными с точки зрения мировой культуры. Самым неожиданным моментом здесь оказалась степень отсутствия знаний венгерского населения. Несмотря на то, что классики русской литературы по сей день являются частью программы школьного образования, 42% респондентов не смогло вспомнить ни одного имени. Впрочем, порядок, отражающий последовательность упоминаний, сложился следующим образом: 1. Л.Н. Толстой (18%), 2. А.С. Пушкин (12%), 3. В.И. Ленин (10%), 4. П.И. Чайковский (8%), 5. (с равным количеством процентов) Ф.М. Достоевский и М. Горбачев. Но и В.В. Путин не совсем отстал – он на 8. месте, а И.В. Сталин чуть-чуть не дотянул до первой десятки (11. место).
Наконец, шестой вопрос взял на прицел венгерско-русские связи – экономические, политические и научно-культурные. Ответы оказались очень положительными. 65% венгерского населения считает, что надо развивать экономические связи, и только 5% высказалось за то, что их надо ослаблять. Так же обстоит дело и с научно-культурными связями (61% и 2%). Насчет политических связей венгры уже ответили более сдержанно: 38% считает, что их надо развивать, но 8% непременно желало бы их ослабить. Между прочим, образование и желание развивать политические связи идут рука об руку (начальное образование: 33%, среднее: 43%, высшее: 53%).
Какие общие выводы можно сделать из этого исследования? Мнение венгерского населения о русских чуточку хуже среднего и 56% (особенно люди молодого возраста, от 18 до 39 лет) считает, что русские особенно отрицательно повлияли на венгерскую историю. Культуру их знают на редкость плохо, но несмотря на неприятные воспоминания считают важным их язык и уступительны насчет его преподавания. Большинство венгров хочет развивать экономические и научно-культурные связи, а нынешний уровень политических отношений ослабило бы только незначительное меньшинство респондентов.
Завершающие выводы: 1. Развитие венгерско-русских отношений требует преподавания русского языка в более широких масштабах, с целью подготовки специалистов, способных на дальнейшее развитие двусторонних связей в экономической, политической и культурно-научной областях. 2. Это утверждение – судя по репрезентативному опросу, охватывающему всю Венгрию – подтверждено самым экзактным образом. 3. Этот же опрос показал, что вывод № 1. имеет достаточную общественную поддержку. 4. Приведенное постановление свидетельствует о том, что правительство также стремится заниматься этим вопросом адекватным образом. 5. Опрос, проведенный среди предприятий, тоже подтвердил положительную расположенность к изучению русского языка и сближению отношений.
Будапешт, 9 февраля 2007. г. Фонд развития русского языка и культуры
|