Az Alapítványról
Hírek, információk
Eszmecsere
2007 az Orosz Nyelv Éve
2005 Magyar-Orosz Kulturális Évad
PÁLYÁZATOK
Az alapítvány díjai
Hírek, információk

   
Főoldal > Hírek, információk
Hírek, információk

A honlap szerkesztője: Gyimesi Zsuzsanna


Ulickaja kerekasztal
2017-11-21
2017. november 15-én a Ruszisztika Központ vendégként köszönthette Gilbert Editet a Pécsi Tudományegyetemről és Goretity Józsefet a Debreceni Tudományegyetemről, akik nem csak jelentős irodalomtörténészek, hanem sikeres műfordítók is.

A kerekasztal beszélgetés központi témája LjudmilaUlickaja legutóbbi műve, a Jákob lajtorjája volt, amelyet Goretity József fordított magyar nyelvre. A beszélgetés elején betekintést nyerhettünk a műfordítás nehézségeibe. Mindkét vendég elmondta, hogy egy-egy mű a fordítási folyamat során igencsak hullámzó érzéseket vált ki a fordítóból, elkerülhetetlen, hogy minden apró részlet mögé „benézzen”, amit az adott szöveg megkíván, s persze nélkülözhetetlen a többszöri újraolvasás is.

Úgy gondolom, mindkét kutatóról elmondató, hogy egyszerre tisztelői és kritikusai Ulickaja munkáinak, hiszen elfogultság nélkül nyilatkoztak az írónő olyan műveiről is, amelyekben még nem találta meg a saját „hangját”.

Gilbert Edit és Goretity József egyetértett abban, hogy a Jákob lajtorjája csúcsműnek tekinthető az írónő életművében. Izgalmas regényformát talált ki, noha Ulickaja fő műfaja saját bevallása szerint inkább a kispróza. A regény négy generáció történetét öleli fel. A nagyszülők története naplóbejegyzésekből rajzolódik ki előttünk: láthatjuk őket fiatalként, erejük teljében, s eljutunk egészen a halálukig, igaz, nem kronológiai rendben. Mind eközben a nagyszülők történetével párhuzamosan halad Noráé, s a két szál végül összeér. A regény érdekessége, hogy Ulickaja önidézeteket is használ saját korábbi műveiből (Bronyka, Szonyecska). Vagyis irodalmi anyagként kezeli a saját írásait, ugyanúgy, mint a világirodalom nagy regényeit.

Felmerült a kérdés, hogy autobiográfia műről van-e szó? Hiszen köztudott, hogy az írónő saját nagyszüleinek naplóbejegyzéseit és levelezését használta fel kisebb-nagyobb módosításokkal, valamint tudjuk azt is, hogy Ulickaja és a főszereplő Nora sorsa között sok a párhuzam: például a színház mint szakmai közeg, vagy a kapcsolat hiánya a nagyszülőkkel. Azonban hiába minden egybeesés, nem beszélhetünk kizárólagosan autobiográfiai műről, „hiszen amint egy író beleírja a tényeket a műbe, az azonnal fikcióvá válik”- ahogy Goretity József fogalmazott.

Véleményem szerint szerencsésnek mondhatjuk magunkat, hogy a kerekasztal beszélgetés során szakmabeliek véleményével ismerkedhettünk meg, beszélgethettünk velük – úgy gondolom, ez mindenkire inspirálóan hat.

                                                                                      Lénárt Lejla mesterszakos hallgató

  

<<< Vissza a hírekhez


  

Szervezeti változások az ELTE BTK Történeti Intézetében
2019-09-16

2019 sok újdonságot hozott az ELTE BTK Történeti Intézetének életébe.

Tovább >>>
Hallottál már róla - Kutatók Éjszakája a Ruszisztikán
2019-09-15
Nyilván már hallottatok róla, hogy a Ruszisztikai Központban mindig nagyszerű programok vannak a Kutatók Éjszakáján. Idén a programokat arra a kérdésre fűztük fel, hogy Hallottál már róla? Ha igen, gyere el, ha nem, akkor pedig azért gyere el szeptember 27-én!
Tovább >>>
Metodikai szombat 2019 szeptember
2019-09-14
2019 első őszi, orosztanároknak szóló metodikai szombatjára 2019. szeptember 21-án 13 órától kerül sor a Ruszisztikai Kutatási és Módszertani Központban.
Tovább >>>
Megunhatatlan a Moszkva nem hisz a könnyeknek
2019-09-12

Vlagyimir Menysov Oscar-díjas alkotása jó választás volt a szeptemberi ruszisztikai filmklub évadnyitásához. Mindenkit elvarázsolt a film – akár először, akár másodszor, akár sokadszor látta.

Tovább >>>
Szeptemberi színház - Ványa bácsi
2019-09-07
A Ruszisztikai Központ Színház Odüsszeiája szeptemberben a váci Dunakanyar Színház és a dunaújvárosi Bartól Béla Kamaraszínház koprodukciójában bemutatott Ványa bácsi-ra kalauzolta el az érdeklődőket.
Tovább >>>